Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

चचाल समरे द्रौणिर्वातनुन्न इव ट्रुम: । स मोहमनुसम्प्राप्तो ध्वजयष्टिं समाश्रित:,राक्षसद्वारा चलाये हुए उन विशाल बाणोंसे घायल हो महाबली अभश्वत्थामा समरांगणमें आँधीके हिलाये हुए वृक्षके समान काँपने लगा। वह ध्वजदण्डका सहारा ले मूर्च्छित हो गया

cacāla samare drauṇir vātanunna iva drumaḥ | sa moham anusamprāpto dhvajayaṣṭiṃ samāśritaḥ ||

Sañjaya said: In the thick of battle, Droṇa’s son Aśvatthāmā, struck by those mighty arrows driven by the rākṣasa, reeled like a tree shaken by a gale. Overcome by faintness and confusion, he clung to the flagstaff for support and sank into a swoon.

चचालshook, trembled, moved
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (past), 3, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
द्रौणिःDrona's son (Aśvatthāman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
Formmasculine, nominative, singular
वातनुन्नःdriven by the wind
वातनुन्नः:
TypeAdjective
Rootवात-नुन्न
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रुमःtree
द्रुमः:
TypeNoun
Rootद्रुम
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
मोहम्faintness, delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
Formmasculine, accusative, singular
अनुसम्प्राप्तःhaving come upon, having fallen into
अनुसम्प्राप्तः:
TypeAdjective
Rootअनु-सम्-प्र-आप् (प्राप्त)
Formmasculine, nominative, singular
ध्वजयष्टिम्flagstaff, banner-pole
ध्वजयष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज-यष्टि
Formfeminine, accusative, singular
समाश्रितःhaving taken refuge in, leaning on
समाश्रितः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (आश्रित)
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
D
dhvajayaṣṭi (flagstaff)
R
Rākṣasa (unnamed, implied agent driving the arrows)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of embodied strength: even a famed warrior can be overwhelmed by pain and shock. Ethically, it highlights the harsh reality of war—where prowess does not guarantee steadiness, and where violence rapidly reduces human agency to mere survival and support.

Sañjaya narrates that Aśvatthāmā, struck by powerful arrows (described as driven by a Rākṣasa), begins to tremble and stagger like a wind-tossed tree. He leans on the banner-staff and falls into a faint, indicating a momentary collapse amid the fighting.