Shloka 28

स मार्गणगणैद्रौणिर्दिश: प्रच्छाद्य सर्वत:ः

sa mārgaṇagaṇair drauṇir diśaḥ pracchādya sarvataḥ

Sañjaya said: Drauṇi (Aśvatthāman), with volleys of arrows in dense swarms, covered the directions on every side—filling the battlefield with a storm of missiles and pressing the combat toward ruthless intensity rather than restraint.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मार्गणगणैःwith multitudes of arrows
मार्गणगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमार्गणगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्रौणिःDrauni (Aśvatthāman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रच्छाद्यhaving covered, covering
प्रच्छाद्य:
TypeVerb
Rootप्र-छद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite (prior action)
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
FormAdverb

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
A
arrows (mārgaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked martial prowess can blanket all directions and overwhelm discernment; it implicitly contrasts sheer force with the ethical need for restraint and right intention (dharma) even amid kṣatriya warfare.

Sañjaya narrates that Aśvatthāman unleashes such a dense barrage of arrows that the quarters seem covered on every side, signaling a fierce intensification of the battle and the pressure placed upon opponents.