सतु शकक्त्या विभिन्नाज़ो निपपात रथोत्तमात् । लोहिताड़ इवाकाशाद् दीप्तरश्मिर्यद्च्छया,उस शक्तिसे भूरिके सारे अंग विदीर्ण हो गये और वह अपने उत्तम रथसे नीचे गिर पड़ा, मानो दैववश प्रदीप्त किरणोंवाला मंगलग्रह आकाशसे नीचे गिर गया हो
sa tu śaktyā vibhinnāṅgo nipapāta rathottamāt | lohitāṅga ivākāśād dīptaraśmir yadṛcchayā ||
Sañjaya said: Struck by the spear, his limbs were torn and he fell down from his excellent chariot. It was as though, by the force of fate, the red-hued planet Mars—radiant with blazing rays—had dropped from the sky.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of worldly power in war: brilliance and status can collapse instantly under violence and the workings of fate, reminding the listener of impermanence and the moral gravity of battle.
A warrior is pierced by a śakti (spear), his body is grievously torn, and he falls from his chariot; Sañjaya compares this sudden fall to the planet Mars, radiant and red, seeming to drop from the sky by destiny.