Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nārāyaṇāstra-utpātaḥ — Aśvatthāman’s Rallying Roar after Droṇa’s Fall (द्रोणपर्व, अध्याय १६७)

राजन! रातके समय एक-दूसरेपर वेगसे धावा करते हुए घोड़े पंखधारी पर्वतोंके समान दिखायी देते थे ।। सादिन: सादिश्ि: सार्थ प्रासशक्त्यृष्टिपाणय: । समागच्छन्‌ महाराज विनदन्तः पृथक्‌ पृथक्‌,महाराज! हाथमें प्रास, शक्ति और ऋष्टि धारण किये घुड़सवार सैनिक पृथक्‌-पृथक्‌ गर्जना करते हुए शत्रुपक्षके घुड़सवारोंके साथ युद्ध कर रहे थे

sañjaya uvāca | rājann! rātake samaye anyonyopari vegena dhāvataḥ aśvāḥ pakṣidhara-parvatān iva dṛśyante sma || sādinaḥ sādibhiḥ sārdhaṃ prāsa-śakti-ṛṣṭi-pāṇayaḥ | samāgacchan mahārāja vinadantaḥ pṛthak pṛthak ||

Sañjaya said: O King, in the darkness of night, as they charged at one another with great speed, the horses appeared like winged mountains. The mounted warriors, bearing lances (prāsa), javelins (śakti), and spears (ṛṣṭi) in hand, advanced in separate bodies, each raising his own fierce battle-cry, and engaged the enemy’s cavalry in close combat.

सादिनःhorsemen, cavalrymen
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सादिभिःwith/by horsemen
सादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्थम्together, in company
सार्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसार्थ
प्रासspear
प्रास:
Karma
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्तिjavelin, lance
शक्ति:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋष्टिpike, spear
ऋष्टि:
Karma
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
पाणयःhands (i.e., men with hands holding weapons)
पाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Nominative, Plural
समागच्छन्came together, met/engaged
समागच्छन्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विनदन्तःroaring, shouting
विनदन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नद्
FormPresent active (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्each by himself (repeated for emphasis)
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
H
horses
C
cavalry/horsemen (sādinaḥ)
P
prāsa (lance)
Ś
śakti (javelin)
ṛṣṭi (spear)

Educational Q&A

The verse highlights the intensity and confusion of warfare, especially at night, where perception is strained and discipline becomes crucial. Ethically, it underscores the kṣatriya arena: courage and steadfastness are tested, yet the imagery also hints at war’s overpowering force that can eclipse clear judgment.

Sañjaya describes a night engagement in which cavalry units charge one another at high speed. The horses, looming in the darkness, seem like ‘winged mountains,’ while horsemen armed with lances, javelins, and spears shout and converge to fight the opposing cavalry.