Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nārāyaṇāstra-utpātaḥ — Aśvatthāman’s Rallying Roar after Droṇa’s Fall (द्रोणपर्व, अध्याय १६७)

महाराज! मयूरके समान रंगवाले घोड़ोंद्वारा आते हुए प्रयत्नशील प्रतिविन्ध्यको दुःशासनने यत्नपूर्वक रोका ।। भैमसेनिमथायान्तं मायाशतविशारदम्‌ | अश्व॒त्थामा महाराज राक्षसं प्रत्यषेधयत्‌

sañjaya uvāca |

mahārāja! mayūrake samāna-raṅga-vālaiḥ aśvaiḥ āyāntaṁ prayatnaśīlaṁ prativindhyaṁ duḥśāsano yatnapūrvakaṁ arokayat ||

bhaimasenim athāyāntaṁ māyāśata-viśāradaṁ |

aśvatthāmā mahārāja rākṣasaṁ praty-aṣedhayat ||

Sañjaya said: “O King, Duhshasana, with deliberate effort, checked Prativindhya as he advanced, drawn by horses of peacock-like hue. Then Ashvatthama, O Majesty, barred the oncoming Bhimasena—skilled in a hundred stratagems—treating him as a fierce, rakshasa-like foe.”

भैमसेनिम्Bhimaseni (son/descendant of Bhimasena)
भैमसेनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैमसेनि (भीमसेन-पुत्र/सम्बन्धी)
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
TypeVerb
Rootआ + या (धातु: या)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
मायाशतविशारदम्skilled in a hundred illusions
मायाशतविशारदम्:
TypeAdjective
Rootमाया-शत-विशारद
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वत्थामाAshvatthama
अश्वत्थामा:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राक्षसम्the Rakshasa/demon
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यषेधयत्prevented/checked
प्रत्यषेधयत्:
TypeVerb
Rootप्रति + षिध् (धातु: षिध्/सिध् ‘to restrain, prevent’)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
P
Prativindhya
D
Duhśāsana
B
Bhīmasena (Bhimasena/Bhaimaseni)
A
Aśvatthāmā
H
Horses (peacock-hued)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of vigilant opposition: each warrior meets an advancing threat with focused effort and tactical awareness. It also shows how perception and labeling (e.g., calling an opponent ‘rākṣasa’) intensify hostility, shaping the moral atmosphere of war.

As the fighting surges, Prativindhya advances but is deliberately checked by Duhshasana. Immediately after, Bhimasena advances, and Ashvatthama repels him, portraying him as a terrifying, rakshasa-like adversary—signaling a direct, high-stakes clash among major fighters.