Shloka 7

अशक्या तरसा जेतुं पाण्डवानामनीकिनी । जीवत्सु पाण्डुपुत्रेषु तद्धि सत्यं ब्रवीमि ते

aśakyā tarasā jetuṃ pāṇḍavānām anīkinī | jīvatsu pāṇḍuputreṣu taddhi satyaṃ bravīmi te ||

Sañjaya said: The Pāṇḍavas’ army cannot be conquered by mere impetuous force so long as the sons of Pāṇḍu still live. This, indeed, is the truth I tell you.

अशक्याimpossible (to be conquered)
अशक्या:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्य
Formfeminine, nominative, singular
तरसाby force, by impetuosity
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
Formneuter, instrumental, singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि
Formतुमुन् (infinitive), parasmaipada (usage-neutral in infinitive)
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
अनीकिनीarmy
अनीकिनी:
Karta
TypeNoun
Rootअनीकिनी
Formfeminine, nominative, singular
जीवत्सुwhile (they are) alive
जीवत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजीवत्
Formmasculine, locative, plural
पाण्डुपुत्रेषुamong the sons of Pandu
पाण्डुपुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डु-पुत्र
Formmasculine, locative, plural
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, accusative, singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formpresent (lat), 1st, singular, parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍuputras (sons of Pāṇḍu)
P
Pāṇḍava army (anīkinī)

Educational Q&A

Sañjaya emphasizes sober realism and truth in counsel: victory is not achieved by reckless force alone. As long as the principal protectors and leaders (the Pāṇḍu sons) remain alive, their army retains an unconquerable resilience, implying that strategy must address causes and leadership, not merely brute assault.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra, assessing the battlefield situation in Droṇa Parva. He warns that the Kaurava side cannot simply overwhelm the Pandavas by a sudden, forceful push; the continued survival of the Pāṇḍavas makes their host extremely difficult to defeat.