Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

शतेन च शतं हत्वा पठ्चालानां महारथ:,नाशयामास पज्चालान भूयिष्ठं ये व्यवस्थिता: । महारथी द्रोणकुमारने पहले सौ बाणोंसे सौ पांचाल योद्धाओंका वध करके फिर तीन पैने बाणोंद्वारा उनके तीन महारथियोंकों भी मार गिराया और धूृष्टद्युम्न तथा अर्जुनके देखते-देखते वहाँ जो बहुसंख्यक पांचाल योद्धा खड़े थे, उन सबको नष्ट कर दिया

saśatena ca śataṃ hatvā pāñcālānāṃ mahārathaḥ | nāśayāmāsa pāñcālān bhūyiṣṭhaṃ ye vyavasthitāḥ ||

Sañjaya said: Having slain a hundred Pāñcāla warriors with a hundred well-aimed arrows, that great chariot-warrior went on to destroy the Pāñcālas who stood there in the greatest numbers. The passage lays bare the grim momentum of battle: prowess is displayed as efficiency in killing, and the moral air darkens as valor and destruction become indistinguishable on the field.

शतेनwith a hundred (arrows)
शतेन:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पाञ्चालानाम्of the Pāñcālas
पाञ्चालानाम्:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
नाशयामासdestroyed
नाशयामास:
TypeVerb
Rootनश् (नाशयति)
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
पाञ्चालान्the Pāñcālas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
भूयिष्ठम्mostly / in great measure
भूयिष्ठम्:
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular, Superlative
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यवस्थिताःstationed / arrayed
व्यवस्थिताः:
TypeAdjective
Rootव्यवस्था (वि + अव + स्था) / व्यवस्थित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
M
mahāratha (elite chariot-warrior)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, extraordinary skill can translate into rapid mass killing; it invites reflection on the moral cost of battlefield ‘success’ and the way violence escalates once combatants are arrayed and engaged.

Sañjaya reports that an elite warrior (mahāratha) kills a hundred Pāñcāla fighters with a hundred arrows and then continues to rout and destroy the densely gathered Pāñcāla ranks who are stationed on the field.