Shloka 69

क्षीयन्ते सर्वसैन्यानि कुरूणां पाण्डवैः सह । प्रभाव॑ नात्र पश्यामि पाण्डवानां कथंचन

kṣīyante sarvasainyāni kurūṇāṃ pāṇḍavaiḥ saha | prabhāvaṃ nātra paśyāmi pāṇḍavānāṃ kathaṃcana ||

Sañjaya said: “All the armies are being worn down—the Kurus’ along with the Pāṇḍavas’. Yet here I do not perceive any decisive superiority or special advantage on the part of the Pāṇḍavas in any way.”

क्षीयन्तेperish/are diminished
क्षीयन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootक्षि (क्षीयते)
FormPresent, Lat, Atmanepada, 3rd, Plural, Kartari (intransitive)
सर्वसैन्यानिall the armies
सर्वसैन्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Nominative, Plural
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
प्रभावम्might/power
प्रभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (पश्यति)
FormPresent, Lat, Parasmaipada, 1st, Singular, Kartari
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
A
armies (sainyāni)

Educational Q&A

The verse underscores the grim impartiality of war: even when one side is regarded as righteous, battle can reduce both sides through sheer attrition. It cautions against assuming that moral right automatically yields immediate, visible advantage on the battlefield.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting has become mutually destructive: both Kuru and Pāṇḍava forces are being depleted. He adds that, at this moment, he does not observe any clear, decisive edge for the Pāṇḍavas.