सदैत्ययक्षगन्धर्वै: पिशाचोरगराक्षसै: । “यह भी ठीक है कि कुन्तीके पुत्रोंको रणभूमिमें इन्द्र आदि देवता, दैत्य, यक्ष, गन्धर्व, पिशाच, नाग और राक्षस भी जीत नहीं सकते || ५० है |। तथापि पार्थउ्जेष्यामि शक््त्या वासवदत्तया,“तथापि मैं इन्द्रकी दी हुई शक्तिसे कुन्तीके पुत्रोंको जीत लूँगा। ब्रह्मन! मुझे इन्द्रने यह अमोघ शक्ति दे रखी है; इसके द्वारा मैं सव्यसाची अर्जुनको युद्धमें अवश्य मार डालूँगा
sadaityayakṣagandharvaiḥ piśācoragarākṣasaiḥ | tathāpi pārthān jeṣyāmi śaktyā vāsavadattayā | brahman me indreṇa hy eṣā śaktir amoghā pradattā | anayāhaṃ savyasācinam arjunaṃ raṇe niyataṃ haniṣyāmi ||
Sañjaya said: “Even the sons of Kuntī cannot be conquered on the battlefield by the gods led by Indra, nor by the Daityas, Yakṣas, Gandharvas, Piśācas, Nāgas, or Rākṣasas. Yet I shall overcome the sons of Pṛthā by the śakti weapon-power granted by Vāsava (Indra). O brāhmaṇa, Indra has given me this unfailing śakti; by it I will surely strike down Savyasācin (Arjuna), the ambidextrous archer, in battle.”
संजय उवाच
The passage highlights the moral tension of relying on extraordinary power: even when opponents seem unconquerable, a warrior may place faith in a ‘sure’ divine weapon. It implicitly raises ethical questions about pride, the escalation of violence through celestial arms, and the responsibility that comes with possessing an infallible weapon.
Sañjaya reports a boastful resolve: despite acknowledging that Kuntī’s sons are beyond the conquest of even gods and supernatural beings, the speaker claims he will defeat them using an unfailing śakti granted by Indra, specifically intending to kill Arjuna in battle.