Shloka 27

यं भारं पुरुषों वोढुं मनसा हि व्यवस्यति

yaṁ bhāraṁ puruṣoṁ voḍhuṁ manasā hi vyavasyati

Sañjaya said: “Whatever burden a man resolves in his mind to carry…”

यम्which/that (object)
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भारम्burden, load
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषःa man, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
वोढुम्to carry, to bear
वोढुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवह्
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage), Non-finite
मनसाby the mind, mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
व्यवस्यतिdecides, resolves, determines
व्यवस्यति:
TypeVerb
Rootवि + अव + सि (व्यवस्)
FormLat (Present), Present, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse foregrounds saṅkalpa (firm resolve): the ability to bear a heavy duty or suffering is rooted first in a settled decision of the mind. In an ethical frame, inner determination supports steadfastness in dharma amid fear, fatigue, and grief.

Sañjaya is narrating events to Dhṛtarāṣṭra and introduces a statement about a person’s capacity to carry a ‘burden’—a transition into describing how warriors endure extreme pressures in the Drona Parva’s battle context.