Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तं॑ ज्वलन्तमिवादित्यं दीप्तानलसमद्युतिम्‌

taṁ jvalantam ivādityaṁ dīptānalasamadyutim

Sañjaya said: “He appeared like the blazing sun—radiant with the splendor of a kindled fire, shining with an overwhelming brilliance.”

तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्वल्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यम्the sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्तानलसमद्युतिम्having the radiance of blazing fire
दीप्तानलसमद्युतिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तानलसमद्युति
FormMasculine, Accusative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Āditya (the Sun)
F
Fire (Anala)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power and presence can inspire awe; ethically, it reminds the listener that martial glory is often framed through luminous imagery, yet such brilliance in war should be viewed with discernment because it serves conflict as much as virtue.

Sañjaya, narrating events of the Kurukṣetra war, describes a warrior’s appearance in heightened poetic terms—comparing him to the blazing sun and to fire—emphasizing his terrifying, radiant energy on the battlefield.