Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

ततो मुमोच नाराचान्‌ द्रौणिस्तांश्व॒ सहस्रशः | तावप्यग्निशिखप्रख्यैर्जघ्नतुस्तस्य मार्गणान्‌,तब अभश्वत्थामाने भी उनपर सहस्रों नाराच चलाये। धृष्टद्युम्म और घटोत्कचने भी अग्निशिखाके समान तेजस्वी बाणोंद्वारा अश्वत्थामाके नाराचोंको काट डाला

tato mumoca nārācān drauṇis tāñ śata-sahasraśaḥ | tāv apy agni-śikhā-prakhyair jaghnatus tasya mārgānān ||

Sañjaya said: Then Droṇa’s son Aśvatthāman released nārāca arrows in volleys, by hundreds and thousands. Yet those two warriors struck down his missiles with arrows blazing like tongues of fire.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
मुमोचreleased, discharged
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
नाराचान्iron arrows (nārācas)
नाराचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
Formmasculine, accusative, plural
द्रौणिःDrauṇi (Aśvatthāman, son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
Formmasculine, nominative, singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
तौthose two (Dhṛṣṭadyumna and Ghaṭotkaca)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अग्नि-शिखा-प्रख्यैःwith (arrows) resembling a flame-tongue of fire
अग्नि-शिखा-प्रख्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअग्निशिखाप्रख्य
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
जघ्नतुःstruck down, destroyed
जघ्नतुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3, dual, Parasmaipada
तस्यof him (Aśvatthāman)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
मार्गणान्arrows, missiles
मार्गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्गण
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāman (Drauṇi)
D
Dhṛṣṭadyumna
G
Ghaṭotkaca
N
nārāca arrows