Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

धृष्टद्युम्नरथं गत्वा भैमसेनिस्ततो मृष । धनुर्घोरंं समादाय महदिन्द्रायुधोपमम्‌ । मुमोच निशितान्‌ बाणान्‌ पुनद्रौणेमहोरसि,नरेश्वरर! उस समय भीमसेनकुमारने धृष्टद्युम्मके रथपर आरूढ़ हो इन्द्रायुधके समान विशाल एवं घोर धनुष हाथमें लेकर अश्वत्थामाके विशाल वक्ष:स्थलपर बहुत-से तीखे बाण मारे

dhṛṣṭadyumnarathaṁ gatvā bhaimasenis tato mṛṣa | dhanur ghoraṁ samādāya mahad indrāyudhopamam | mumoca niśitān bāṇān punar drauṇe mahāurasi ||

Sañjaya said: Then, O king, Bhīma’s son mounted Dhṛṣṭadyumna’s chariot and, taking up a vast and fearsome bow like Indra’s thunderbolt, again loosed many keen arrows into the broad chest of Aśvatthāmā, Droṇa’s son.

धृष्टद्युम्नरथम्the chariot of Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone (to)
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
भैमसेनिःBhimasena's son (Ghaṭotkaca)
भैमसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootभैमसेनि
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मृषindeed / truly (vocative particle)
मृष:
TypeIndeclinable
Rootमृष
धनुःa bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
समादायhaving taken up
समादाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्रायुधोपमम्like Indra's weapon (rainbow/thunderbolt)
इन्द्रायुधोपमम्:
TypeAdjective
Rootइन्द्रायुध-उपम
FormNeuter, Accusative, Singular
मुमोचreleased, discharged
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLiṭ (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
निशितान्sharp, whetted
निशितान्:
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
द्रौणेःof Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणेः:
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Genitive, Singular
महा-उरसिon the broad chest
महा-उरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहत्-उरस्
FormNeuter, Locative, Singular
नर-ईश्वरO lord of men (O king)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena
B
Bhīma’s son (Bhaimaseni)
D
Droṇa’s son (Aśvatthāmā / Drauṇi)
I
Indra’s weapon (Indrāyudha)
C
chariot
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, duty-bound warriors often intensify conflict through repeated retaliation; it invites reflection on the ethical cost of relentless violence even when performed under the banner of loyalty and kṣatriya valor.

Bhīma’s son mounts Dhṛṣṭadyumna’s chariot, takes up a mighty bow likened to Indra’s weapon, and again shoots many sharp arrows into Aśvatthāmā’s broad chest, as Sañjaya reports to the king.