Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

साश्वसूतध्वजं यान भस्म कृत्वा महाप्रभा । विवेश वसुधां भित्त्वा साशनिर्भुशदारुणा,वह अत्यन्त प्रकाशभान तथा परम दारुण अशनि घोड़े, सारथि और ध्वजसहित घटोत्कचके रथको भस्म करके पथ्वीको छेदकर उसके भीतर समा गयी

saśvasūtadhvajaṃ yānaṃ bhasma kṛtvā mahāprabhā | viveśa vasudhāṃ bhittvā sāśanir bhṛśadāruṇā ||

That exceedingly radiant and terribly fierce thunderbolt reduced Ghaṭotkaca’s chariot—together with its horses, charioteer, and banner—to ashes; then, splitting the earth, it plunged down and vanished within the ground.

साश्वसूतध्वजम्with horses, charioteer and banner (i.e., together with them)
साश्वसूतध्वजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-अश्व-सूत-ध्वज
FormNeuter, Accusative, Singular
यानम्vehicle; chariot
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
भस्मashes
भस्म:
Karma
TypeNoun
Rootभस्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made; having reduced (to)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
महाप्रभाof great radiance (she/it)
महाप्रभा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्रभा
FormFeminine, Nominative, Singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving split; having pierced
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
साशनिःtogether with a thunderbolt; as a thunderbolt (in effect)
साशनिः:
Karta
TypeNoun
Rootस-अशनि
FormFeminine, Nominative, Singular
भृशदारुणाexceedingly dreadful
भृशदारुणा:
TypeAdjective
Rootभृश-दारुण
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
aśani (thunderbolt-like weapon)
V
vasudhā (earth)
C
chariot (yāna/ratha)
H
horses (aśva)
C
charioteer (sūta)
B
banner/standard (dhvaja)
G
Ghaṭotkaca (implied by context: his chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying finality of violence in war: brilliance, strength, and martial display (chariot, banner, horses) can be annihilated instantly by a superior weapon. It implicitly warns against pride in power and shows how swiftly life and glory can be reduced to ashes.

Sañjaya describes a thunderbolt-like missile striking and incinerating a chariot along with its horses, charioteer, and banner, after which the weapon pierces the earth and vanishes into it—depicting the aftermath of a devastating strike in the Drona Parva battle.