Shloka 29

तावुभौ युधि कौरव्यौ समीयतुररिंदमौ

tāv ubhau yudhi kauravyau samīyatur arindamau

Sañjaya said: Those two Kaurava warriors—both subduers of foes—met each other in the midst of battle, closing in for direct combat as the war’s relentless duty pressed them toward confrontation.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कौरव्यौthe two Kauravas (scions of Kuru)
कौरव्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Dual
समीयतुःthey two came together / met
समीयतुः:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormPerfect (Parasmaipada), Third, Dual
अरिंदमौenemy-subduing (two)
अरिंदमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two Kaurava warriors (unspecified in this verse)
B
battlefield (Kurukṣetra implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights the inexorable momentum of war: valor and enmity draw warriors into direct encounter. Ethically, it underscores the kṣatriya frame of duty and the grave seriousness of choosing conflict, where meeting the enemy becomes both a test of courage and a consequence of prior decisions.

Sañjaya reports that two Kaurava champions come face-to-face on the battlefield and engage one another, setting up or continuing a duel within the larger fighting of the Droṇa Parva.