Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

घटोत्कच-कर्णयुद्धम्

Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti

अनिच्छत: कथं वीर द्रोणस्य युधि पाण्डव: । भिन्द्यात्‌ सुदुर्भिदं व्यूहं यतमानस्य शुष्मिण:,“वीर! यदि बलवान द्रोणाचार्य पूरा प्रयत्न करके उन्हें व्यूहमें नहीं घुसने देना चाहते तो वे उस दुर्भद्य व्यूहको कैसे तोड़ सकते थे?

anicchataḥ kathaṃ vīra droṇasya yudhi pāṇḍavaḥ | bhindyāt sudurbhidaṃ vyūhaṃ yatamānasya śuṣmiṇaḥ ||

Sañjaya said: “O hero, if Droṇa—mighty and fully exerting himself in battle—did not wish to let the Pāṇḍava enter, how could that Pāṇḍava have broken through that formation, so hard to pierce?”

अनिच्छतःof (him) not wishing; unwilling
अनिच्छतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनिच्छत् (निच्छत्/इच्छ् धातोः शतृ-प्रत्ययान्तः)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भिन्द्यात्could/should break, pierce
भिन्द्यात्:
TypeVerb
Rootभिद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुदुर्भिदम्very hard to break
सुदुर्भिदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्भिद
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यूहम्battle-formation
व्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
यतमानस्यof (him) striving/endeavouring
यतमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयतमान (यत् धातोः शानच्-प्रत्ययान्तः)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शुष्मिणःof the mighty/spirited one
शुष्मिणः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुष्मिन्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍava (a Pāṇḍu prince, unspecified in this verse)
V
vyūha (battle formation)