Shloka 43

एवमुक्त्वा गुडाकेशं धर्मराजो महायशा: । पस्पर्श पुण्यगन्धेन पृष्ठे हस्तेन पार्थिव:,महायशस्वी धर्मराज राजा युधिष्ठिरने निद्राविजयी अर्जुनसे ऐसा कहकर उनकी पीठपर पवित्र सुगन्धसे युक्त अपना हाथ फेरा

evam uktvā guḍākeśaṁ dharmarājo mahāyaśāḥ | pasparśa puṇyagandhena pṛṣṭhe hastena pārthivaḥ ||

Sañjaya said: Having spoken thus to Guḍākeśa (Arjuna), the illustrious Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), the king of great renown, gently touched him on the back with his hand, fragrant with a sacred perfume—an affectionate, dharma-grounded gesture of reassurance amid the strain of war.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb subject
गुडाकेशम्Gudakesha (Arjuna)
गुडाकेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुडाकेश
Formmasculine, accusative, singular
धर्मराजःDharma-king (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, nominative, singular
महायशाःof great fame
महायशाः:
TypeAdjective
Rootमहायशस्
Formmasculine, nominative, singular
पस्पर्शtouched
पस्पर्श:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, active
पुण्यगन्धेनwith a sacred fragrance
पुण्यगन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्यगन्ध
Formmasculine, instrumental, singular
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
Formneuter, locative, singular
हस्तेनwith (his) hand
हस्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootहस्त
Formmasculine, instrumental, singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Guḍākeśa (Arjuna)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Even in the harsh setting of battle, dharma expresses itself through restraint, care, and moral support. Yudhiṣṭhira’s gentle touch—marked as ‘puṇya’ (auspicious)—models leadership that steadies others through compassion rather than mere command.

After addressing Arjuna (called Guḍākeśa), Yudhiṣṭhira physically reassures him by touching his back with a hand scented with sacred fragrance. Sañjaya narrates this intimate moment of encouragement within the larger turmoil of the Droṇa Parva.