Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

अनुकर्षरुपासड्रैः पताकाभिर्ध्वजैस्तथा । उपस्करैरधिष्ठानैरीषादण्डकबन्धुरै:,अपदविद्धैर्बभौ भूमिगग्रहैद्यौरिव शारदी । बहुत-से अनुकर्ष, उपासंग, पताका, ध्वज, सजावटकी सामग्री, बैठक, ईषादण्ड, बन्धनरज्जु, टूटे-फ़ूटे पहिये, विचित्र धुरे, नाना प्रकारके जुए, जोत, लगाम, धनुष-बाण, हाथीकी रंगीन झूल, हाथीकी पीठपर बिछाये जानेवाले गलीचे, परिघ, अंकुश, शक्ति, भिन्दिपाल, तरकश, शूल, फरसे प्रास, तोमर, कुन्त, डंडे, शतघ्नी, भुशुण्डी, खड्ग, परशु, मुसल, मुद्गर, गदा, कुणप, सोनेके चाबुक, गजराजोंके घण्टे, नाना प्रकारके हौदे और जीन, माला, भाँति-भाँतिके अलंकार तथा बहुमूल्य वस्त्र रणभूमिमें सब ओर बिखरे पड़े हैं। भरतश्रेष्ठ! इनके द्वारा यह भूमि नक्षत्रोंद्वारा शरद-ऋतुके आकाशकी भाँति सुशोभित हो रही है

anukarṣarūpāsaṅgaiḥ patākābhir dhvajais tathā | upaskarair adhiṣṭhānair īṣādaṇḍaka-bandhuraiḥ, apadaviddhair babhau bhūmir gaganair dyaur iva śāradī ||

Śrī Kṛṣṇa said: “The earth shone resplendent, strewn with the fittings and traces of chariots, with banners and standards, with various implements and seats, with yoke-poles and binding-ropes, and with wheels and parts broken and cast down. Thus the battlefield, littered with the scattered apparatus of war, appeared like the clear autumn sky adorned with constellations.”

अनुकर्षwith goads/drag-hooks
अनुकर्ष:
Karana
TypeNoun
Rootअनुकर्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपासङ्गैःwith appendages/attachments
उपासङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootउपासङ्ग
FormMasculine, Instrumental, Plural
पताकाभिःwith pennants
पताकाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Instrumental, Plural
ध्वजैःwith banners/standards
ध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उपस्करैःwith equipment/gear
उपस्करैः:
Karana
TypeNoun
Rootउपस्कर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अधिष्ठानैःwith bases/platforms/seats
अधिष्ठानैः:
Karana
TypeNoun
Rootअधिष्ठान
FormNeuter, Instrumental, Plural
ईषादण्डकबन्धुरैःwith poles, shafts and yokes (chariot-parts)
ईषादण्डकबन्धुरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootईषा-दण्डक-बन्धुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपदविद्धैःwith broken/damaged (lit. struck awry)
अपदविद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपद-विद्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
बभौshone/appeared splendid
बभौ:
TypeVerb
Rootभा (भाति)
FormPerfect, 3, Singular
भूमिःthe earth/ground
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
ग्रहैःwith planets/constellations (lit. grahas)
ग्रहैः:
Karana
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्यौःthe sky/heaven
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (दिव्)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शारदीautumnal
शारदी:
TypeAdjective
Rootशारद
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
bhūmi (battlefield/earth)
P
patākā (banners)
D
dhvaja (standards)
C
chariot fittings (īṣā, daṇḍa, bandhura, adhiṣṭhāna, anukarṣa, upāsaṅga)

Educational Q&A

The verse underscores the paradox of war: what looks ‘beautiful’ from afar is actually the debris of destruction. By likening the battlefield’s scattered gear to stars in an autumn sky, the text invites ethical reflection on the cost of conflict and the impermanence of martial ‘glory’.

Kṛṣṇa describes the battlefield after intense fighting. The ground is covered with broken and discarded chariot equipment—banners, standards, seats, poles, ropes, and other fittings—so densely that the earth seems ornamented, like the clear autumn sky filled with constellations.