तेषां शरै: स्वर्णपुड्खै: शस्त्रैश्व विविधै: शितै: । वाहनैरायुधैश्नैव सम्पूर्णा पश्य मेदिनीम्,देखो, यह सारी पृथ्वी उन राजाओंके सुवर्णमय पंखवाले बाणों, तेज धारवाले नाना प्रकारके शस्त्रों, वाहनों और आयुधोंसे भरी हुई है
teṣāṁ śaraiḥ svarṇapuḍkhaiḥ śastraiś ca vividhaiḥ śitaiḥ | vāhanair āyudhaiś caiva sampūrṇā paśya medinīm ||
Śrī Kṛṣṇa said: “Look—see how this whole earth is filled everywhere with their arrows, whose feathers are golden, with many kinds of keen-edged weapons, and with fallen mounts and implements of war.”
श्रीकृष्ण उवाच
The verse underscores the tangible aftermath of war: the earth is strewn with arrows, sharp weapons, and fallen conveyances. By making the battlefield itself the object of attention, Kṛṣṇa prompts a sober ethical awareness of violence and its costs, even when war is pursued under the banner of royal duty.
Kṛṣṇa points out to his listener the state of the battlefield—ground covered with golden-fletched arrows, diverse sharp weapons, and mounts/vehicles—highlighting the intensity of the fighting and the widespread devastation caused by the combatants.