Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

वर्धयिष्यामि भूयस्त्वां विजितारिं हतद्विषम्‌ । “इसी प्रकार सगे-सम्बन्धियोंसहित दुरात्मा कर्णके मारे जानेपर शत्रुओंको जीतने और द्वेषी विपक्षियोंको मार डालनेवाले तुझ विजयी वीरको पुन: बधाई दूँगा” ।। तमर्जुन: प्रत्युवाच प्रसादात्‌ तव माधव

sañjaya uvāca | vardhayiṣyāmi bhūyas tvāṃ vijitāriṃ hatadviṣam | tam arjunaḥ pratyuvāca prasādāt tava mādhava ||

Sañjaya said: “Again I shall extol you—victorious over your foes, the slayer of hostile adversaries.” Then Arjuna replied: “O Mādhava, it is by your grace.”

वर्धयिष्यामिI will increase / I will gladden (praise)
वर्धयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवर्धय् (वर्ध् + णिच्)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
विजितारिम्one who has conquered enemies
विजितारिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविजितारि
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
हतद्विषम्slayer of the hostile (haters)
हतद्विषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहतद्विष्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-उच्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
प्रसादात्from (your) favor/grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
Sampradana
TypeNoun
Rootमाधव
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
M
Mādhava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Even in the midst of war, rightful victory should be met with humility: Arjuna attributes success to Mādhava’s prasāda (grace), shifting the focus from ego to dharmic purpose and divine guidance.

Sañjaya announces that he will again praise the victorious hero who has overcome enemies; Arjuna responds that such victory is due to Kṛṣṇa (Mādhava), acknowledging his support and counsel as the decisive cause.