Shloka 136

बह्नबद्धमकर्ण्य च चापलादपरीक्षितम्‌ | 'सूतपुत्र! तेरी बुद्धि बहुत ओछी है। इसीलिये तू चपलतावश बिना जाँचे-बूझे बहुत-सी न सुननेयोग्य असम्बद्ध बातें बक जाया करता है

bahnabaddham akarṇya ca cāpalād aparīkṣitam |

Sañjaya said: Hearing speech that was incoherent and ill-joined—uttered in fickleness and without due examination—he censured it as unworthy of being heard, pointing to the ethical fault of speaking rashly and without discernment.

बहुmuch/many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
अबद्धम्unconnected, incoherent
अबद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअबद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अकर्ण्यम्not fit to be heard
अकर्ण्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकर्ण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चापलात्from fickleness/impetuosity
चापलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootचापल
FormNeuter, Ablative, Singular
अपरीक्षितम्unexamined, without due consideration
अपरीक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपरीक्षित
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Speech should be examined and purposeful; impulsive, incoherent talk is ethically blameworthy and unfit to be entertained, especially amid grave circumstances like war.

Sañjaya reports a reaction to someone’s rash, disconnected utterances—characterizing them as unexamined and improper—thereby highlighting a moment of rebuke and moral evaluation of speech.