Next Verse

Shloka 1

द्रोणपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः (Droṇa Parva, Chapter 15): युधिष्ठिर-रक्षा तथा अर्जुनस्य शरवृष्टिः

नफमशा (0) असऔ मनन पज्चदशो< ध्याय: शल्यके साथ भीमसेनका युद्ध तथा शल्यकी पराजय धृतराष्ट्र रवाच बहूनि सुविचित्राणि द्वन्द्ययुद्धानि संजय । त्वयोक्तानि निशम्माहं स्पृहयामि सचक्षुषाम्‌,धृतराष्ट्र बोले--संजय! तुमने बहुत-से अत्यन्त विचित्र द्वन्द्ययुद्धोंका वर्णन किया है, उनकी कथा सुनकर मैं नेत्रवाले लोगोंके सौभाग्यकी स्पृहा करता हूँ

dhṛtarāṣṭra uvāca | bahūni suvicitrāṇi dvandvayuddhāni sañjaya | tvayoktāni niśamyāhaṃ spṛhayāmi sacakṣuṣām ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, you have described many exceedingly wondrous single combats. Hearing your account, I find myself longing for the good fortune of those who still possess sight.”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
सुविचित्राणिvery wonderful/remarkable
सुविचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुविचित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
द्वन्द्वयुद्धानिduels (single combats)
द्वन्द्वयुद्धानि:
Karma
TypeNoun
Rootद्वन्द्वयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Plural
संजयO Sanjaya
संजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
उक्तानिsaid/told
उक्तानि:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
निशम्यhaving heard
निशम्य:
TypeVerb
Rootशम् (निशम्)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), ल्यप् (निशम्य)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
स्पृहयामिI long for / I envy
स्पृहयामि:
TypeVerb
Rootस्पृह्
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
सचक्षुषाम्of those who have eyes (the sighted)
सचक्षुषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसचक्षुस्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
संजय (Sañjaya)

Educational Q&A

The verse highlights the moral irony of war as spectacle: Dhṛtarāṣṭra, blind and bound by attachment, hears of heroic duels and envies the sighted—suggesting that mere seeing (or hearing) of battle is not wisdom, and that fascination with violence can coexist with inner blindness.

Within the frame dialogue, Dhṛtarāṣṭra responds to Sañjaya’s ongoing battlefield report. He remarks that Sañjaya has recounted many astonishing one-on-one combats and confesses his yearning to be among those who can actually see these events.