Shloka 60

तं॑ तु सक्रोधमालोक्य सात्यकि: प्रत्ययुध्यत

taṁ tu sa-krodham ālokya sātyakiḥ pratyayudhyata

Sañjaya said: Seeing him inflamed with anger, Sātyaki met him in counter-combat, choosing not retreat but steadfast resistance on the battlefield.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सक्रोधम्angry; with anger
सक्रोधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआलोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्ययुध्यतfought back; counter-attacked
प्रत्ययुध्यत:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada, प्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic: when confronted by an opponent driven by anger, a warrior may respond with firm, disciplined resistance rather than panic or collapse—courage guided by duty, not by uncontrolled rage.

Sañjaya reports that Sātyaki, noticing his adversary in a wrathful state, immediately engages him in counter-combat, indicating an escalation and direct clash in the ongoing fighting of Droṇa Parva.