Shloka 48

हयोगग्रैर्महावेगैहेंमभाण्डवि भूषितै: । युक्त समारुह्मु च तं विमानप्रतिमं रथम्‌

hayograiḥ mahāvegaiḥ hemabhāṇḍa-vibhūṣitaiḥ | yuktaṃ samāruhya ca taṃ vimāna-pratimaṃ ratham ||

Sañjaya said: Harnessing swift, powerful horses, adorned with golden trappings, they mounted that chariot—splendid like a celestial aerial car—ready for the next surge of battle. The verse underscores how martial resolve is expressed not only through intent but through disciplined preparation and the dignified, almost ritualized, readiness for war.

हय-योग्यैःwith horses fit (for yoking)
हय-योग्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहययोग्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
महावेगैःwith great speed
महावेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
हेम-भाण्डैःwith golden trappings/ornaments
हेम-भाण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootहेमभाण्ड
FormNeuter, Instrumental, Plural
विभूषितैःadorned
विभूषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविभूषित
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तम्yoked, harnessed
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
समारुह्मुḥthey mounted/ascended
समारुह्मुḥ:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विमान-प्रतिमम्like an aerial car (vimāna-like)
विमान-प्रतिमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमानप्रतिम
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
ratha (chariot)
H
hayāḥ (horses)
H
hema-bhāṇḍa (golden trappings)
V
vimāna (celestial aerial car, as a simile)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined readiness: in a dharmic narrative, action is preceded by proper preparation and order. Even amid violence, the epic often frames conduct through control, competence, and the visible signs of responsibility borne by warriors and leaders.

Sañjaya describes warriors (implied by context) harnessing swift horses with golden equipment and mounting a magnificent chariot likened to a vimāna, signaling immediate movement into the next phase of the battle.