Shloka 39

संजय उवाच हन्त ते वर्तयिष्यामि यथा वृत्तं महारणे | शुश्रूषस्व स्थिरो भूत्वा दुराचरितमात्मन:

sañjaya uvāca hanta te vartayiṣyāmi yathā vṛttaṃ mahāraṇe | śuśrūṣasva sthiro bhūtvā durācaritam ātmanaḥ ||

Sañjaya said: “Come then—I shall recount to you exactly what happened in that great battle. Listen attentively, steady your mind, for it concerns the grievous misconduct of your own side.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
हन्तindeed; well then
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
वर्तयिष्यामिI shall relate/tell
वर्तयिष्यामि:
TypeVerb
Rootवृत्
FormFuture, First, Singular, Parasmaipada
यथाas; how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वृत्तम्what happened; the event
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-रणेin the great battle
महा-रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular
शुश्रूषस्वlisten attentively; be attentive
शुश्रूषस्व:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
स्थिरःsteady
स्थिरः:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
दुराचरितम्evil deed; misconduct
दुराचरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुराचरित
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof oneself/yourself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse frames ethical accountability within war: the listener must be steady and willing to hear uncomfortable truth, especially when it concerns wrongdoing by one’s own side. Moral clarity requires composure and honest reception of facts.

Sañjaya prepares Dhṛtarāṣṭra for a detailed report of events in the great battle, urging attentive, composed listening because the account will describe serious misconduct attributable to Dhṛtarāṣṭra’s own party.