Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

मर्मास्थिभिरगाधां च केशशैवलशाद्धलाम्‌ । शिरोबाहूपलतटां रुग्णक्रोडास्थिसंकटाम्‌

marmāsthibhir agādhāṃ ca keśaśaivalśāḍḍhalām | śirobāhūpalataṭāṃ rugṇakroḍāsthi-saṅkaṭām ||

Sañjaya said: “It was like a dreadful river made unfathomable by heaps of vital organs and bones; its surface choked with hair like water-weeds and matted scum. Its banks were strewn with boulders of severed heads and arms, and its bed was cramped and jagged with shattered ribs and bones.”

मर्मwith vital parts
मर्म:
Karana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अस्थिभिःwith bones
अस्थिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Instrumental, Plural
अगाधाम्unfathomable, very deep
अगाधाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअगाध
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
केशwith hair
केश:
Karana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Instrumental, Plural
शैवलwith algae/seaweed
शैवल:
Karana
TypeNoun
Rootशैवल
FormNeuter, Instrumental, Plural
शाद्धलाम्covered with grass/weeds
शाद्धलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाद्धल
FormFeminine, Accusative, Singular
शिरःwith heads
शिरः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
बाहुwith arms
बाहु:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपलwith stones
उपल:
Karana
TypeNoun
Rootउपल
FormMasculine, Instrumental, Plural
तटाम्having banks/shores
तटाम्:
Karma
TypeNoun
Rootतट
FormFeminine, Accusative, Singular
रुग्णbroken, shattered
रुग्ण:
Karma
TypeAdjective
Rootरुग्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
क्रोडwith ribs/breasts (chests)
क्रोड:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोड
FormMasculine, Instrumental, Plural
अस्थिwith bones
अस्थि:
Karana
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Instrumental, Plural
संकटाम्crowded/choked (with), difficult
संकटाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंकट
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vital organs (marma)
B
bones (asthi)
H
hair (keśa)
H
heads (śiras)
A
arms (bāhu)
R
ribs (kroḍa)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and existential cost of war: even when fought under claims of dharma, battle produces overwhelming suffering and dehumanizing devastation, prompting reflection on restraint, responsibility, and the tragic consequences of hatred.

Sañjaya, narrating the Kurukṣetra war to Dhṛtarāṣṭra, depicts the battlefield as a horrific, river-like landscape—unfordable with organs and bones, clogged with hair, and bordered by severed heads and arms—intensifying the sense of chaos and carnage.