Shloka 5

कि नु वक्ष्यसि राजानं धर्मपुत्रं युधिष्ठिरम्‌ । कि कुर्वाणो मया संख्ये हतो भूरिश्रवा रणे,तुम धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिरसे क्या कहोगे? यही न कि “भूरिश्रवा किसी और कार्यमें लगे थे और मैंने उसी दशामें उन्हें युद्धमें मार डाला है”

ki nu vakṣyasi rājānaṃ dharmaputraṃ yudhiṣṭhiram | ki kurvāṇo mayā saṅkhye hato bhūriśravā raṇe ||

Bhūriśravā said: “What will you say to King Yudhiṣṭhira, the son of Dharma? Will you say that Bhūriśravā was slain by me in battle while he was engaged in something else?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वक्ष्यसिyou will say
वक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootवच्
Formsimple future (luṭ), 2nd, singular, parasmaipada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
धर्मपुत्रम्Dharma’s son (son of Dharma)
धर्मपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
कुर्वाणःdoing/engaged in doing
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent active participle (śatṛ), masculine, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
Forminstrumental, singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
Formfeminine, locative, singular
हतःkilled/slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, singular
भूरिश्रवाःBhūriśravas
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
Formmasculine, nominative, singular
रणेin the battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular

भूरिश्रवा उवाच

B
Bhūriśravā
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even in war, actions are measured against dharma and public moral accountability; Bhūriśravā frames the deed as something that must be defensible before Yudhiṣṭhira, a symbol of righteousness.

Bhūriśravā challenges his opponent with a pointed question: how will you justify to King Yudhiṣṭhira that you killed Bhūriśravā in battle while he was occupied with something else, implying an unethical or dishonorable killing.