धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः
Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation
एतत् पार्थस्य तु वचस्तत: श्र॒ुत्वा महाद्युति: । यूपकेतुर्महाराज तूष्णीमासीदवाड्मुख:,महाराज! पार्थकी उपर्युक्त बात सुनकर यूप-चिह्लित ध्वजावाले महातेजस्वी भूरिश्रवा नीचे मुँह किये मौन रह गये
etat pārthasya tu vacas tataḥ śrutvā mahādyutiḥ | yūpaketur mahārāja tūṣṇīm āsīd avāṅmukhaḥ ||
Hearing these words spoken by Pārtha, the radiant warrior Yūpaketu—O King—fell silent, his face lowered.
अजुन उवाच
Even in the heat of war, dharma operates through self-restraint: when confronted by a morally weighty remark, the noble response may be silence and lowered pride rather than impulsive speech or escalation.
After hearing Pārtha’s statement, the illustrious warrior called Yūpaketu becomes downcast and falls silent, indicating that Arjuna’s words have checked him—emotionally and ethically—within the ongoing conflict.