ईदृशं सात्यकिं संख्ये निर्जित्य च महारथम् । अधिकत्वं विजानीषे स्ववीर्यवशमागतम्,ऐसी अवस्थामें महारथी सात्यकिको युद्धमें जीतकर तुम यह समझने लगे कि मैं सात्यकिसे बड़ा वीर हूँ और वह मेरे पराक्रमसे वशमें आ गया है
īdṛśaṃ sātyakiṃ saṅkhye nirjitya ca mahāratham | adhikatvaṃ vijānīṣe svavīryavaśam āgatam ||
Arjuna said: “Having thus defeated Sātyaki in the battle—he, a great chariot-warrior—you have come to think yourself superior, imagining that he has been brought under your control by your own prowess.”
अर्जुन उवाच
The verse cautions against arrogance born of battlefield success. Even if one wins against a renowned warrior, ethical restraint and humility are required; victory should not become a pretext for belittling a worthy opponent or claiming absolute superiority.
Arjuna addresses an interlocutor (implied by the verb “you consider”), pointing out that after defeating Sātyaki—a celebrated mahāratha—the person has begun to think himself greater, assuming Sātyaki has been subdued purely by his own valor.