Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

एवमुक्तो रणे पार्थों भूरिश्रवसमब्रवीत्‌ | रणभूमिमें भूरिश्रवाके ऐसा कहनेपर अर्जुनने उससे कहा

evam ukto raṇe pārtho bhūriśravasam abravīt |

Thus addressed amid the clash of battle, Pārtha (Arjuna) replied to Bhūriśravas.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
भूरिश्रवसम्Bhūrishravas
भूरिश्रवसम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भूरिश्रवा उवाच

P
Pārtha (Arjuna)
B
Bhūriśravas
R
Raṇa (battlefield)

Educational Q&A

Even in war, speech and response are governed by dharma: a warrior’s words are not mere reaction but an ethical stance shaped by honor, duty, and the consequences of action in a morally charged battlefield.

After Bhūriśravas speaks, Arjuna (Pārtha) responds to him in the midst of battle, marking a direct verbal exchange between the two combatants within the Drona Parva war narrative.