Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

वायुभूतान्यदृश्यन्त संसक्तानीतरेतरम्‌ । माननीय नरेश! उन दोनोंके छोड़े हुए बाणसमूह वहाँ परस्पर सटकर अत्यन्त वेगके कारण वायुस्वरूप दिखायी देते थे

vāyubhūtāny adṛśyanta saṃsaktānītaretaram | mānanīya nareśa! ubhayos tyaktāḥ bāṇasaṃghāḥ tatra parasparaṃ saṭitāḥ atyantavegakāraṇād vāyusvarūpā iva dṛśyante sma |

Sañjaya said: “O venerable king, the volleys of arrows released by the two warriors there struck and clung to one another so densely that, driven by their extreme speed, they appeared like the very wind itself.”

वायुभूतानिhaving become like wind; wind-formed
वायुभूतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootवायुभूत (वायु + भूत)
FormNeuter, Nominative, Plural
अदृश्यन्तwere seen/appeared
अदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
संसक्तानिclinging together; stuck
संसक्तानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसंसक्त (सम् + सञ्ज्/सक्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
इतरेतरम्mutually; to each other
इतरेतरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतरेतर

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, addressed as nareśa)
A
arrows (bāṇa)
W
wind (vāyu)