Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

वलयैरपदिद्धैश्न तत्रैवाड्गुलिवेष्टकै: । चूडामणिभिरुष्णीषै: स्वर्णसूत्रैश्ष मारिष

valayair apadiddhaiś ca tatraivāṅguliveṣṭakaiḥ | cūḍāmaṇibhir uṣṇīṣaiḥ svarṇasūtraiś ca māriṣa ||

Sañjaya said: “O dear sir, the ground there itself was strewn with ornaments—bracelets and finger-rings cast off in the tumult, along with crest-jewels (cūḍāmaṇi), turbans (uṣṇīṣa), and golden threads.”

वलयैःwith bracelets/bangles
वलयैः:
Karana
TypeNoun
Rootवलय
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपदिद्धैःfastened/secured (lit. fixed on)
अपदिद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपदिद्ध
FormNeuter, Instrumental, Plural
and/also (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अङ्गुलिवेष्टकैःwith finger-rings
अङ्गुलिवेष्टकैः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्गुलिवेष्टक
FormMasculine, Instrumental, Plural
चूडामणिभिःwith crest-jewels
चूडामणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootचूडामणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
उष्णीषैःwith turbans/head-dresses
उष्णीषैः:
Karana
TypeNoun
Rootउष्णीष
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वर्णसूत्रैःwith golden threads/strings
स्वर्णसूत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वर्णसूत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO venerable one/sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
O
ornaments (bracelets, rings, crest-jewels, turbans, golden threads)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of worldly splendor: ornaments that signify rank and honor become scattered debris in war, hinting at the ethical cost of violence and the fragility of pride and possession.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra (addressed as māriṣa) that the battlefield area was littered with fallen ornaments—bracelets, rings, crest-jewels, turbans, and gold threads—evoking the intensity of the fighting and its immediate aftermath.