Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अन्धकार-रजःसंमूढे रणाङ्गणे प्रदीपप्रकाशः | Illumination of the Army in Darkness and Dust

जैसे दो हाथी अपने दाँतोंसे एक-दूसरेपर आघात करते हैं, उसी प्रकार वे शत्रुदमन वीर अपने बाणोंद्वारा एक-दूसरेके शरीरोंको विदीर्ण करते हुए सुशोभित हो रहे थे ।। नादयन्तौ प्रहर्षन्ती विक्रीडन्तो परस्परम्‌ । मण्डलानि विकुर्वाणौ रथाभ्यां रथसत्तमौ,रथियोंमें श्रेष्ठ भीम और कर्ण सिंहनाद करते, अत्यन्त हर्षसे उत्फुल्ल हो उठते और आपसमें खेल-सा करते हुए रथोंद्वारा मण्डलगतिसे विचरते थे

sañjaya uvāca | yathā dvau hastinau dantābhyām anyonyam āghātayataḥ, tathā tau śatrudamanau vīrau śarair anyonyasya śarīre vidārayantau śobhamānau babhūvatuḥ || nādayantau praharṣantau vikrīḍantau parasparam | maṇḍalāni vikurvāṇau rathābhyāṃ rathasattamau ||

Sañjaya said: Like two elephants striking one another with their tusks, those two enemy-subduing heroes shone as they tore each other’s bodies with volleys of arrows. Roaring aloud, exultant, and as if sporting with one another, the foremost of chariot-warriors—Bhīma and Karṇa—wheeled their chariots in circling maneuvers.

नादयन्तौroaring, causing (a roar)
नादयन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootनादयत् (√नद्)
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रहर्षन्तीrejoicing, exulting
प्रहर्षन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootप्रहर्षन्त् (प्र+√हृष्)
FormMasculine, Nominative, Dual
विक्रीडन्तौsporting, playing
विक्रीडन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootविक्रीडत् (वि+√क्रीड्)
FormMasculine, Nominative, Dual
परस्परम्mutually, with each other
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
मण्डलानिcircles, circular courses
मण्डलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Accusative, Plural
विकुर्वाणौmaking, forming (performing)
विकुर्वाणौ:
Karta
TypeVerb
Rootविकुर्वाण (वि+√कृ)
FormMasculine, Nominative, Dual
रथाभ्याम्by/with (their) two chariots
रथाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Dual
रथसत्तमौthe two best of chariot-warriors
रथसत्तमौ:
Karta
TypeNoun
Rootरथसत्तम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima
K
Karna
C
chariots
A
arrows
E
elephants (simile)

Educational Q&A

The verse highlights the Kshatriya ideal of fearless engagement and mastery in battle, while also implying an ethical tension: even when warriors display splendor and joy in combat, the reality is mutual wounding and the heavy karmic cost of violence.

Sanjaya describes Bhima and Karna locked in a fierce chariot duel. They roar, feel exhilarated, and maneuver in circles (maṇḍalas) as they exchange arrow volleys that tear into each other’s bodies, likened to two elephants clashing tusks.