अन्धकार-रजःसंमूढे रणाङ्गणे प्रदीपप्रकाशः | Illumination of the Army in Darkness and Dust
ते तस्य कवचं भिन्त्वा तथा बाहुं च दक्षिणम् अभ्ययुर्धरणीं तीक्ष्णा वल्मीकमिव पन्नगा:,वे तीखे बाण कर्णके कवच तथा दाहिनी भुजाको विदीर्ण करके बाँबीमें घुसनेवाले सर्पोंके समान धरतीमें समा गये
te tasya kavacaṁ bhittvā tathā bāhuṁ ca dakṣiṇam | abhyayur dharaṇīṁ tīkṣṇā valmīkam iva pannagāḥ ||
Sañjaya said: Having pierced his armour and also his right arm, those sharp arrows plunged into the earth—like serpents slipping into an anthill.
संजय उवाच
The verse highlights the stark mechanics of war: even strong protection (armour) fails before determined force (sharp arrows). Ethically, it serves as a reminder of the grave cost of conflict and the fragility of the body amid kṣatriya warfare.
Sañjaya describes arrows that, after piercing a warrior’s armour and right arm, continue onward and sink into the earth, compared to snakes entering an anthill—emphasizing their speed, sharpness, and unstoppable momentum.