Shloka 9

जानन्तो व्यवसायं च क्रूरं मारुततेजस: । किमर्थ क्रूरकर्माणं यमकालान्तकोपमम्‌

jānanto vyavasāyaṃ ca krūraṃ mārutatejasaḥ | kimarthaṃ krūrakarmāṇaṃ yamakālāntakopamam ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Though they knew the fierce resolve of the mighty son of Māruta, why did they provoke that doer of terrible deeds, who was like Yama—the very end-time of death?”

जानन्तःknowing
जानन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootजानत् (√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यवसायम्resolve/undertaking
व्यवसायम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यवसाय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रूरम्cruel
क्रूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormMasculine, Accusative, Singular
मारुत-तेजसःof (him) whose energy is like the Wind-god (Hanuman)
मारुत-तेजसः:
TypeNoun
Rootमारुत + तेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular
किम्why?/for what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रूर-कर्माणम्one of cruel deeds
क्रूर-कर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर + कर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यम-काल-अन्तक-उपमम्like Yama, Time, and Death
यम-काल-अन्तक-उपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयम + काल + अन्तक + उपम
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
M
Māruta (Vāyu)
B
Bhīma
Y
Yama

Educational Q&A

Knowing a person’s nature and power, one should act with restraint and foresight; provoking a fierce, wrathful agent of destruction invites disproportionate suffering and becomes an ethical failure of judgment.

Dhṛtarāṣṭra reflects with alarm on the consequences of antagonizing Bhīma—renowned for wind-like might and terrible resolve—wondering why the Kaurava side chose to incite or confront someone likened to Death itself.