Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa

प्रापतन्‌ स्यन्दने भ्यस्ते सार्थ सूतैर्गतासव: । चित्रपुष्पधरा भग्ना वातेनेव महाद्रुमा:,वे प्राणशून्य होकर सारथियोंके साथ रथोंसे नीचे गिर पड़े, मानो प्रचण्ड आँधीने विचित्र पुष्प धारण करनेवाले विशाल वृक्षोंकोी उखाड़कर धराशायी कर दिया हो

prāpatan syandane bhyaste sārtha sūtair gatāsavaḥ | citrapuṣpadharā bhagnā vāteneva mahādrumāḥ ||

Sañjaya said: Deprived of life, they fell down from their shattered chariots together with their charioteers—like great trees laden with variegated blossoms, snapped and brought down by a violent wind.

प्रापतन्fell down
प्रापतन्:
TypeVerb
Rootप्र-√पत्
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
स्यन्दनेभ्यःfrom the chariots
स्यन्दनेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Ablative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सार्धम्together with
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
सूतैःwith the charioteers
सूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Instrumental, Plural
गतासवःlifeless (whose life has gone)
गतासवः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Nominative, Plural
चित्रपुष्पधराःbearing variegated flowers
चित्रपुष्पधराः:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रपुष्पधर
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नाःbroken, shattered
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Root√भञ्ज्
FormMasculine, Nominative, Plural
वातेनby the wind
वातेन:
Karana
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महाद्रुमाःgreat trees
महाद्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (syandana)
C
charioteers (sūta)
G
great trees (mahādruma)
W
wind (vāta)

Educational Q&A

The verse highlights impermanence and the leveling force of death in war: outward grandeur (chariots, martial display) collapses instantly when life-breath departs, warning against pride and reminding that violence rapidly reduces all to the same end.

Sañjaya describes warriors already slain: their chariots are shattered, and the lifeless fighters fall down along with their charioteers, compared to huge flowering trees broken and felled by a fierce wind.