आत्मापराधे सुमहन्ूनं तप्यति पुत्रक: । अपने कवचधारी भ्राताओंको युद्धमें भीमसेनके द्वारा मारा गया देख मेरे पुत्रको अपने अपराधके लिये अवश्य ही महान् अनुताप हो रहा होगा
dhṛtarāṣṭra uvāca | ātmāparādhe sumahān nūnaṃ tapyati putrakaḥ | apane kavacadhārī bhrātṝn yuddhe bhīmasenena dvārā mṛtān dṛṣṭvā mama putrasya svāparādhe niścayaṃ mahān anutāpo bhaviṣyati |
Dhṛtarāṣṭra said: “Surely my son is now burning with intense remorse over his own wrongdoing. Seeing his armoured brothers slain in battle by Bhīmasena, he must be feeling a great repentance for the fault that was his.”
धृतराष्ट उवाच
Wrongdoing (ātma-aparādha) inevitably ripens into inner torment and remorse (anutāpa), especially when its consequences fall upon one’s own kin; the verse highlights moral accountability amid the devastation of war.
Dhṛtarāṣṭra reflects on his son’s state of mind: after witnessing Bhīmasena slay his armoured brothers in battle, the son is presumed to be suffering intense regret for the choices and offenses that led to this ruin.