Next Verse

Shloka 1

Chapter 137: Yuyudhāna (Sātyaki) Slays Somadatta; Yudhiṣṭhira Redirected from Droṇa

अपन क्ाा बछ। अकाल पजञ्चत्रिशर्दाधिकशततमोब् ध्याय: धृतराष्ट्रका खेदपूर्वक भीमसेनके बलका वर्णन और अपने पुत्रोंकी निन्दा करना तथा भीमके द्वारा दुर्मरषण आदि धृतराष्ट्रके पाँच पुत्रोंका वध धृतराष्ट उवाच दैवमेव पर मन्‍्ये धिक्‌ पौरुषमनर्थकम्‌ । यत्राधिरथिरायत्तों नातरत्‌ पाण्डवं रणे,धृतराष्ट्रने कहा--संजय! मैं तो दैवको ही बड़ा मानता हूँ। पुरुषार्थ तो व्यर्थ है। उसे धिक्कार है; क्योंकि उसमें स्थित हुआ अधिरथपुत्र कर्ण सब प्रकारसे प्रयत्न करके भी रणक्षेत्रमें पाण्डुनन्दन भीमसे पार न पा सका

dhṛtarāṣṭra uvāca | daivam eva paraṁ manye dhik pauruṣam anarthakam | yatrādhirathir āyatto nātarat pāṇḍavaṁ raṇe ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, I regard Fate alone as supreme; human effort is futile—shame on such purposeless prowess. For even Karṇa, the son of Adhiratha, though striving in every way on the battlefield, could not overcome the Pāṇḍava Bhīma.”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
दैवम्fate; destiny
दैवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed; alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परम्supreme; greater
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्येI consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
धिक्shame on! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
पौरुषम्human effort; manliness
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
अनर्थकम्fruitless; useless
अनर्थकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनर्थक
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अधिरथिःAdhirathi (Karna)
अधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिरथि
FormMasculine, Nominative, Singular
आयत्तःdependent; relying (on it)
आयत्तः:
TypeAdjective
Rootआयत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतरत्crossed over; overcame
अतरत्:
TypeVerb
Rootतॄ
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
पाण्डवम्the Pandava (Bhima)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa (Ādhirathi, son of Adhiratha)
A
Adhiratha
B
Bhīma
P
Pāṇḍava(s)
S
Sañjaya (addressed in the prose context)

Educational Q&A

The verse voices a fatalistic conclusion drawn from battlefield outcomes: when even great human prowess fails, Dhṛtarāṣṭra interprets events as governed primarily by daiva (fate). Ethically, it also reveals his grief-driven tendency to dismiss responsible agency and to read moral and strategic failure as inevitability.

Dhṛtarāṣṭra, hearing the war report, laments that Karṇa—despite determined effort—could not overcome Bhīma in battle. This becomes the opening note of his sorrow and self-reproach, setting up further condemnation of his sons and the grim news of their losses.