Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

द्रौणि-पार्षतयोर्युद्धम् | The Duel of Aśvatthāmā

Drauṇi) and Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata

रुदन्नार्तस्तव सुतं कर्णश्नक्रे प्रदक्षिणम्‌ । आभूषणभूषित दुर्जय अपने क्षत-विक्षत अंगोंसे पृथ्वीपर गिरकर चोट खाये हुए सर्पके समान छटपटाने लगा। उस समय कर्णने शोकार्त होकर रोते-रोते आपके पुत्रकी परिक्रमा की

sañjaya uvāca | rudann ārtaḥ tava sutaṁ karṇaś cakre pradakṣiṇam | ābhūṣaṇabhūṣito durjayaḥ sva-kṣata-vikṣatāṅgaiḥ pṛthivyāṁ patitvā āhataḥ sarpa iva chaṭapaṭāyām āsa | tadā karṇaḥ śokārtaḥ ruditvā ruditvā tava putrasya pradakṣiṇāṁ cakāra |

Sanjaya said: Overwhelmed with anguish and weeping, Karna circumambulated your son. Durjaya—adorned with ornaments yet torn and wounded—fell upon the earth and writhed like a stricken serpent. At that moment, Karna, grief‑stricken, kept circling your son again and again, crying as he did so—an act that underscores loyalty and attachment even amid the ruin of war.

रुदन्weeping
रुदन्:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), पुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आर्तःdistressed, afflicted
आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचन, मध्यम
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
Formपुंल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चक्रेdid, performed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (perfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
D
Duryodhana
D
Dhritarashtra (implied by 'tava')
E
Earth (pṛthivī)
S
Serpent (sarpa, as simile)