Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

रुरोध मार्ग भीमस्य वातस्येव महीरुह: । अत्यन्त अमर्षशील कर्णने रणभूमिमें अपना बल दिखानेके लिये अपने विशाल धनुषको खींचते और युद्धकी अभिलाषा रखते हुए, जैसे वृक्ष वायुका मार्ग रोकता है, उसी प्रकार भीमसेनका मार्ग अवरुद्ध कर दिया

sañjaya uvāca |

rurodha mārgaṃ bhīmasya vātasyeva mahīruhaḥ |

Sañjaya said: Karṇa, fiercely intolerant of any slight and eager to display his prowess on the battlefield, drew his great bow with a thirst for combat and blocked Bhīma’s advance—just as a mighty tree stands in the way of the wind’s course.

रुरोधblocked, obstructed
रुरोध:
Karta
TypeVerb
Rootरुध् (रुन्धे/रुणद्धि)
Formलिट् (परस्मैपदम्), 3, singular
मार्गम्path, way
मार्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootमार्ग
Formmasculine, accusative, singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, genitive, singular
वातस्यof the wind
वातस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवात
Formmasculine, genitive, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महीरुहःa tree (earth-growing one)
महीरुहः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीरुह
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
K
Karṇa
G
great bow (dhanuḥ)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile—tree obstructing wind—to show how, in war, powerful personalities and unchecked pride can become literal and moral obstacles. It hints at the ethical tension of kṣatriya valor: courage and skill are admirable, yet when driven by amarsa (resentful intolerance), they intensify conflict rather than restrain it.

Sañjaya narrates that Karṇa, eager to prove his strength in battle, draws his great bow and physically blocks Bhīma’s path on the battlefield, preventing Bhīma’s advance.