Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

कच्चिद्‌ दुर्योधनो मन्द: शममस्मासु धास्यति । क्या मूर्ख दुर्योधन संग्रामभूमिमें भीमसेनके हाथसे अपने भाइयोंका वध होता देखकर हमारे साथ संधि कर लेगा? || ५३ $ || दृष्टवा चान्यान्‌ महायोधान्‌ पातितान्‌ धरणीतले । कच्चिद्‌ दुर्योधनो मन्द: पश्चात्तापं गमिष्यति

sañjaya uvāca |

kaccid duryodhano mandaḥ śamam asmāsu dhāsyati |

dṛṣṭvā cānyān mahāyodhān pātitān dharaṇītale |

kaccid duryodhano mandaḥ paścāttāpaṃ gamiṣyati ||

Sañjaya said: “Will the dull-witted Duryodhana at last place his mind in peace toward us—will he accept reconciliation—after seeing his own brothers slain by Bhīmasena even on the battlefield? And having seen other great warriors also struck down and lying upon the earth, will that foolish Duryodhana finally be moved to remorse?”

कच्चित्whether, I wonder if
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
Forminterrogative particle
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
मन्दःfoolish, dull-witted
मन्दः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
Formmasculine, nominative, singular
शमम्peace, pacification
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
Formmasculine, accusative, singular
अस्मासुamong us / with us
अस्मासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, locative, plural
धास्यतिwill place, will establish (i.e., will make/accept)
धास्यति:
TypeVerb
Rootधा
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वाान्त), indeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, plural
महायोधान्great warriors
महायोधान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहायोध
Formmasculine, accusative, plural
पातितान्felled, struck down
पातितान्:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
Formpast passive participle (क्त), masculine, accusative, plural
धरणीतलेon the surface of the earth / on the ground
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणीतल
Formneuter, locative, singular
कच्चित्whether, I wonder if
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
Forminterrogative particle
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
मन्दःfoolish, dull-witted
मन्दः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
Formmasculine, nominative, singular
पश्चात्तापम्regret, remorse
पश्चात्तापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपश्चात्ताप
Formmasculine, accusative, singular
गमिष्यतिwill go to, will come to (i.e., will feel/undergo)
गमिष्यति:
TypeVerb
Rootगम्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīmasena
K
Kaurava brothers
M
mahāyodhāḥ (great warriors)
D
dharaṇī (earth/ground)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical lesson that obstinate pride and hostility, when maintained despite clear signs of ruin, lead to irreversible loss; true wisdom is to seek śama (pacification and reconciliation) before destruction forces a belated paścāttāpa (remorse).

Sañjaya, reporting to Dhṛtarāṣṭra, wonders whether Duryodhana—after witnessing the slaughter of his brothers by Bhīmasena and the fall of other great warriors—will finally agree to make peace with the Pāṇḍavas or at least feel remorse for his course.