Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

किरीटमाली बलवान श्वेताश्वः कृष्णसारथि: । मम प्रियश्न॒ सततं दिष्ट्या पार्थ: स जीवति,“जिसके मस्तकपर किरीट शोभा पाता है, जिसके रथमें श्वेत घोड़े जोते जाते हैं, भगवान्‌ श्रीकृष्ण जिसके सारथि हैं तथा जो सदा ही मुझे प्रिय लगता है, वह बलवान्‌ अर्जुन अभी जीवित है, यह सौभाग्यकी बात है

kirīṭamālī balavān śvetāśvaḥ kṛṣṇasārathiḥ | mama priyaś ca satataṃ diṣṭyā pārthaḥ sa jīvati ||

Sañjaya said: “Crowned with his diadem, mighty in strength, drawn by white horses, and guided by Kṛṣṇa as his charioteer—Arjuna, who is ever dear to me, is still alive. By good fortune, he lives.”

किरीटमालीwearing a diadem/crown
किरीटमाली:
Karta
TypeAdjective
Rootकिरीटमालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong, mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेताश्वःhaving white horses
श्वेताश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेताश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णसारथिःwhose charioteer is Krishna
कृष्णसारथिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्णसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रियःdear
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
Formtrue
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
Formtrue
दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवतिlives, is alive
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa
D
diadem/crown (kirīṭa)
W
white horses
C
chariot