Shloka 43

यस्य बाहुबलं सर्वे वयमाश्रित्य जीविता: । स हन्ता रिपुसैन्यानां दिष्ट्या जीवति फाल्गुन:,“जिसके बाहुबलका भरोसा करके हम सब लोग जीवन धारण करते हैं, शत्रुसेनाओंका संहार करनेवाला वह अर्जुन हमारे सौभाग्यसे जीवित है

yasya bāhubalaṃ sarve vayam āśritya jīvitāḥ | sa hantā ripusainyānāṃ diṣṭyā jīvati phālgunaḥ ||

Sañjaya said: “Relying on the strength of whose arms we all continue to live, that very Arjuna—slayer of the enemy’s armies—by good fortune still lives.”

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाहुबलम्strength of arms
बाहुबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहुबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
आश्रित्यhaving relied on
आश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
जीविताःare alive / have lived
जीविताः:
Karta
TypeVerb
Rootजीव्
Formक्त (past passive participle used predicatively), Masculine, Nominative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्
Formतृच् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
रिपुसैन्यानाम्of the enemy armies
रिपुसैन्यानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootरिपुसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
दिष्ट्याby good fortune
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
जीवतिlives
जीवति:
Kriya
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
फाल्गुनःPhalguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
E
enemy armies (ripu-sainyāni)

Educational Q&A

The verse highlights dependence on a protector’s strength and the role of fate/fortune (diṣṭi) in human hopes during crisis. It also reflects how war narratives often compress collective survival into the life and prowess of a single champion.

Sañjaya reports that Arjuna (Phālguna), famed for destroying enemy forces, is still alive. This news functions as reassurance and a boost to confidence, implying that the side speaking feels its continued survival is tied to Arjuna’s martial power.