Shloka 4

धृष्टद्युम्नं चेदमाह भीमसेनो महाबल: । विदितं ते महाबाहो यथा द्रोणो महारथ:

dhṛṣṭadyumnaṃ cedam āha bhīmaseno mahābalaḥ | viditaṃ te mahābāho yathā droṇo mahārathaḥ ||

Sañjaya said: Then mighty Bhīmasena spoke these words to Dhṛṣṭadyumna: “O strong-armed one, you already know well what kind of great chariot-warrior Droṇa is.”

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाhow; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse emphasizes clear-eyed recognition of an opponent’s true capacity—especially when the opponent is a revered teacher—so that action in war is guided by responsibility and realism rather than arrogance or denial.

Sañjaya reports that Bhīma addresses Dhṛṣṭadyumna, reminding him that Droṇa is a formidable mahāratha. It frames the coming tactical and moral challenge of confronting Droṇa on the battlefield.