त॑ समेत्य महाराज तावका: पर्यवारयन् | दुःशलभ्षित्रसेनश्व कुण्डभेदी विविंशति:,महाराज! उस समय आपके पुत्रोंने भीमसेनका सामना करके उन्हें रोका। दुःशल, चित्रसेन, कुण्डभेदी, विविंशति, दुर्मुख, दुःसह, विवर्ण, शल, विन्द, अनुविन्द, सुमुख, दीर्घबाहु, सुदर्शन, वृन्दारक, सुहस्त, सुषेण, दीर्घलोचन, अभय, रौद्रकर्मा, सुवर्मा और दुर्विमोचन--इन शोभाशाली रथिश्रेष्ठ वीरोंने अपने सैनिकों और सेवकोंके साथ सावधान एवं प्रयत्नशील होकर समरांगणमें भीमसेनपर धावा किया
taṁ sametya mahārāja tāvakāḥ paryavārayan | duḥśalaś citrasenaś ca kuṇḍabhedī viviṁśatiḥ ||
Sañjaya said: O King, your sons, gathering together, surrounded Bhīmasena and checked his advance. Among them were Duḥśalā, Citrasena, Kuṇḍabhedī, and Viviṁśati—who, along with other Kaurava warriors, attacked Bhīma on the battlefield with alertness and determined effort. The scene shows the Kauravas’ collective resolve to restrain a single formidable foe, as the war’s momentum is driven more by loyalty to one’s side than by any clear ethical victory.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, collective force and loyalty to one’s faction can drive action even when moral clarity is strained. It invites reflection on the difference between strategic success (surrounding a powerful foe) and ethical success (acting in alignment with dharma).
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side assembled and surrounded Bhīmasena to stop him, naming several Kaurava warriors who took part in the attempt to check Bhīma’s advance on the battlefield.