Shloka 133

परित्यजति वार्ष्णेयं सात्यकिं सत्यविक्रमम्‌ । “सब लोग यही कहेंगे कि धर्मपुत्र युधिष्ठिर अपने भाईकी खोज करके वृष्णिवंशी वीर सत्यपराक्रमी सात्यकिकी उपेक्षा कर रहे हैं

parityajati vārṣṇeyaṃ sātyakiṃ satyavikramam |

Sañjaya said: “(People will say that) Dharmaputra Yudhiṣṭhira, in searching for his brother, is neglecting Sātyaki—the Vṛṣṇi hero of proven, unfailing valor.”

परित्यजतिabandons, neglects
परित्यजति:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज् (परि-त्यज्)
Formलट्, वर्तमान, प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
वार्ष्णेयम्the Vṛṣṇi-descendant (Krishna)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्यविक्रमम्of true valor / truly valiant
सत्यविक्रमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
V
Vṛṣṇi (Vārṣṇeya)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)

Educational Q&A

Even in urgent personal duties (such as seeking a brother), a leader must not disregard steadfast allies; dharma includes honoring reliable support, maintaining trust, and safeguarding one’s reputation for fairness and gratitude.

Sañjaya reports a judgment that people will make: that Yudhiṣṭhira, preoccupied with finding his brother, is effectively overlooking Sātyaki, the Vṛṣṇi warrior renowned for proven valor—underscoring the strain of battlefield priorities and public perception.