Shloka 41

तमायान्तमभिप्रेक्ष्य तव पुत्र महामृथे

tam āyāntam abhiprekṣya tava putra mahāmṛdhe

Sañjaya said: Seeing your son approaching in the midst of that great clash of arms, (the warriors reacted as the moment demanded).

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-या (धातु: या)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त), Parasmaipada (active participle)
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at, seeing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्र-ईक्ष् (धातु: ईक्ष्)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-रूप), Gerund (having done)
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महामृथेin the great battle
महामृथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध (महामृध्)
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
D
Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana implied)
B
battlefield (mahāmṛdha)

Educational Q&A

The verse highlights how perception on the battlefield—especially the sight of a key leader—can alter morale and decisions. It implicitly points to the ethical burden of leadership: a ruler’s family and status magnify the consequences of choices made in war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that his son is seen approaching amid a fierce battle. This sets up the next action or reaction of the surrounding warriors as the situation shifts with the arrival of an important figure.