Shloka 216

विव्याध नवभिस्तूर्ण शरै: संनतपर्वभि: । उस समय आपके पुत्र दुःशासनने वहाँसे जाते हुए नरश्रेष्ठ सात्यकिको झुकी हुई गाँठवाले नौ बाणोंद्वारा शीघ्र ही बींध डाला

vivyādha navabhis tūrṇaṁ śaraiḥ saṁnata-parvabhiḥ |

Sañjaya said: As he was moving away from that place, Duḥśāsana swiftly pierced Sātyaki—the foremost of men—with nine arrows whose joints were bent, intensifying the relentless violence of the battle.

विव्याधpierced
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्/व्यध्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नवभिःwith nine
नवभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनवन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतbent, curved
संनत:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्-नम्
Formkta (past passive participle), Masculine, Instrumental, Plural
पर्वभिःwith joints/knots
पर्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duḥśāsana
S
Sātyaki
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the grim momentum of war: even renowned heroes are subjected to sudden injury, reminding the listener that battlefield prowess operates within a harsh moral landscape where kṣatriya-duty and escalating violence coexist uneasily.

Sañjaya reports that Duḥśāsana, as he departs from the spot, quickly shoots and pierces Sātyaki with nine arrows described as having bent joints (saṁnata-parvan), marking a sharp, immediate strike amid ongoing combat.