Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

स्थिरां कृत्वा मतिं युद्धे भूत्वा संशप्तका मिथ: । उन्होंने युद्धके लिये दृढ़ निश्चय करके परस्पर शपथ ग्रहण करनेके अनन्तर विशाल रथसेनाके द्वारा उन्हें घेर लिया ।। १३ ई ।। तेषां प्रपततां युद्धे शरवर्षाणि मुड्चताम्‌

sañjaya uvāca | sthirāṁ kṛtvā matiṁ yuddhe bhūtvā saṁśaptakā mithas | teṣāṁ prapatatāṁ yuddhe śaravarṣāṇi muñcatām |

Sañjaya said: Having made their resolve firm for battle, and having become ‘Saṁśaptakas’ by taking a mutual vow, they surrounded them with a vast formation of chariots. As they charged into the fight, they released showers of arrows. The passage highlights the grim ethic of wartime vows: steadfastness and collective oath can become instruments of relentless violence when yoked to enmity and ambition.

स्थिराम्steady, firm
स्थिराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थिरा
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active, Non-finite
मतिम्resolve, intention, mind
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive), Active, Non-finite
संशप्तकाःthe Saṁśaptakas (sworn warriors)
संशप्तकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Nominative, Plural
मिथःmutually, with one another
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथस्
Formtrue
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रपतताम्of (them) rushing/falling upon (the foe)
प्रपतताम्:
TypeVerb
Rootप्र-पत्
Formpresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशर-वर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
मुञ्चताम्of (them) releasing/letting loose
मुञ्चताम्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formpresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saṁśaptakas
C
chariot-army/formation
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores how unwavering resolve and sworn solidarity (a vow taken together) can be morally double-edged: admirable as discipline and commitment, yet ethically perilous when directed toward destructive ends in war.

A vowed band of warriors (the Saṁśaptakas) steels itself for battle, takes a mutual oath, surrounds the opposing side with a large chariot formation, and advances while unleashing dense volleys of arrows.