Previous Verse
Next Verse

Shloka 613

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

द्रोणस्य विहिता राजन यैर्धुष्टद्युम्नमाक्षिणोत्‌ । राजन! आचार्य समरांगणमें महारथी धृष्टद्युम्नके साथ युद्ध करने लगे। निकटसे युद्ध करनेवाले द्रोणाचार्यके पास उन्हींके बनाये हुए वैतस्तिक नामक बाण थे, जिनके द्वारा उन्होंने धृष्टद्युम्नको क्षत-विक्षत कर दिया

O King, Droṇa employed the measures he had devised to strike Dhṛṣṭadyumna. O King! Upon the field of battle the Ācārya began to fight with the mahāratha Dhṛṣṭadyumna. In that close combat, Droṇācārya had at hand the very arrows he himself had fashioned, called Vaitastika; with them he tore Dhṛṣṭadyumna, leaving him mangled and grievously wounded.

द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
विहिताःarranged/placed; prepared
विहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु) → विहित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यैःby which/with which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
धृष्टद्युम्नम्Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
आक्षिणोत्he wounded/maimed; he injured
आक्षिणोत्:
Kriya
TypeVerb
Rootआ-क्षि (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच